執筆・翻訳した文章の紹介。
タイトルは出版された国の言語になっています。


On the Web

注目のアーティスト
松崎 宏史 あちらとこちらの世界をつなげる。
寺田 由希子 Give & Take
原 高史 文字と絵を彼らから引き出す。
 Japanese  English


 


展示カタログ

“樋口 立也“ 展カタログ
"Michi Kusa - Pflanzen am Wegrand" (Michi Kusa - Grass on the wayside)


“加藤 泉“ 展カタログ
Una pittura che si avvicina "quintessence" (Paintings that get close to the "quintessence")
 Japanese  German  English  Italian

“開発好明 発泡苑“ 展カタログ
Ein Angestellter der ADF (An employee of ADF)
 Japanese  German  English

“Pro Tsubo” 展カタログ
Was ist eigentlich “Pro Tsubo”? (What does ”Pro Tsubo” actually mean?)
 Japanese  German  English

“GOOD LUCK!! 現代美術の一様相” 展カタログ
斎木克弘、現代写真家と現代首都、ベルリン
 Japanese  English


 


雑誌

在研通信  発行:文化庁芸術家在外研修員の会

世界情勢と効果・有効発言
  2007年春号


Museum Magazine DOME(ミュージアムマガジン・ドーム)  発行:日本文教出版

KW テリトリーズ展
  Topics from the Museums in the World

モノ博物館
  Topics from the Museums in the World 11 (December 2002, Volume 65)

オーストプロドクトミュージアム
  Topics from the Museums in the World 8 (June 2002, Volume 62)

政治&歴史&美術館−ライヒスターク
  Topics from the Museums in the World 5 (December 2001, Volume 59)

博物館の長い夜
  Topics from the Museums in the World 2 (June 2001, Volume 56)


美術手帖  発行:美術出版社

Over the Mirage
  Art on!, BT, March 2004 (Vol. 56, No. 856)



 


翻訳

“Sumazo 2006 Katsuhiro Saiki & Christoph Weber“ ドイツ語から日本語訳
catalog “Katsuhiro Saiki, Christoph Weber SUMAZO 2006”,SUMA-Verein zur Forderung der europaeisch-japanischen Beziehungen im Bereich zeitgenoessischer Kunst (SUMA Association for the promotion of European and Japanese relations in contemporary art) ,Vienna, Austria, 2006 (German English and Japanese)






- - - -
TOP
- - - -
Copyright ERI KAWAMURA 2015 all rights reserved.